Psalms 71:2

HOT(i) 2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושׁיעני׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H6666 בצדקתך me in thy righteousness, H5337 תצילני Deliver H6403 ותפלטני and cause me to escape: H5186 הטה incline H413 אלי unto H241 אזנך thine ear H3467 והושׁיעני׃ me, and save
Vulgate(i) 2 esto mihi robustum habitaculum ut ingrediar iugiter praecepisti ut salvares me quia petra mea et fortitudo mea es tu
Wycliffe(i) 2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
Coverdale(i) 2 Be thou my stronge holde (where vnto I maye allwaye fle) thou that hast promised to helpe me: for thou art my house of defence & my castell.
MSTC(i) 2 but rid me, and deliver me, in thy righteousness; incline thine ear unto me, and save me.
Matthew(i) 2 but rydde me, and delyuer me thorow thy ryghtuousnesse: enclyne thyne eare vnto me, and helpe me.
Great(i) 2 Be thou my strong holde (where vnto I maye all waye resorte) thou hast promysed to helpe me: for thou art my house of defence and my castell.
Geneva(i) 2 Rescue mee and deliuer me in thy righteousnes: incline thine eare vnto me and saue me.
Bishops(i) 2 (71:1b) ridde me and deliuer me in thy ryghteousnesse, incline thine eare vnto me, and saue me
DouayRheims(i) 2 Deliver me in thy justice, and rescue me. Incline thy ear unto me, and save me.
KJV(i) 2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
KJV_Cambridge(i) 2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
Thomson(i) 2 In thy saving mercy deliver me and rescue me: incline thine ear to me and save me.
Webster(i) 2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thy ear to me, and save me.
Brenton(i) 2 (70:2) In thy righteousness deliver me and rescue me: incline thine ear to me, and save me.
Brenton_Greek(i) 2 Ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με, κλῖνον πρὸς μὲ τὸ οὖς σου καὶ σῶσόν με.
Leeser(i) 2 In thy righteousness do thou deliver me and release me: incline thy ear unto me, and save me.
YLT(i) 2 In Thy righteousness Thou dost deliver me, And dost cause me to escape, Incline unto me Thine ear, and save me.
JuliaSmith(i) 2 In thy justice thou wilt deliver me, and let me escape: incline to me thine ear and save me.
Darby(i) 2 Deliver me in thy righteousness, and rescue me; incline thine ear unto me, and save me.
ERV(i) 2 Deliver me in thy righteousness, and rescue me: bow down thine ear unto me, and save me.
ASV(i) 2 Deliver me in thy righteousness, and rescue me:
Bow down thine ear unto me, and save me.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Deliver me in Thy righteousness, and rescue me; incline Thine ear unto me, and save me.
Rotherham(i) 2 In thy righteousness, wilt thou rescue me, and deliver me, Incline unto me thine ear, and save me:
CLV(i) 2 In Your righteousness, rescue me and deliver me. Stretch out Your ear to me and save me."
BBE(i) 2 Keep me safe in your righteousness, and come to my help; give ear to my voice, and be my saviour.
MKJV(i) 2 Deliver me in Your righteousness, and cause me to escape; bow down Your ear to me, and save me.
LITV(i) 2 In Your righteousness deliver me and rescue me; bow down Your ear to me and save me.
ECB(i) 2 rescue me in your justness and slip me away; spread your ear to me and save me:
ACV(i) 2 Deliver me in thy righteousness, and rescue me. Bow down thine ear to me, and save me.
WEB(i) 2 Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me.
NHEB(i) 2 Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me.
AKJV(i) 2 Deliver me in your righteousness, and cause me to escape: incline your ear to me, and save me.
KJ2000(i) 2 Deliver me in your righteousness, and cause me to escape: incline your ear unto me, and save me.
UKJV(i) 2 Deliver me in your righteousness, and cause me to escape: incline your ear unto me, and save me.
TKJU(i) 2 Deliver me in Your righteousness, and cause me to escape: Incline Your ear to me, and save me.
EJ2000(i) 2 Deliver me in thy righteousness and cause me to escape; incline thine ear unto me and save me.
CAB(i) 2 In Your righteousness deliver me and rescue me: incline Your ear to me, and save me.
LXX2012(i) 2 [that he may] judge your people with righteousness, and your poor with judgment.
NSB(i) 2 You are righteous, help me and rescue me. Listen to me and save me!
ISV(i) 2 Rescue and deliver me, because you are righteous. Turn your ear to me and save me.
LEB(i) 2 In your righteousness deliver me and rescue me; incline your ear to me and save me.
BSB(i) 2 In Your justice, rescue and deliver me; incline Your ear and save me.
MSB(i) 2 In Your justice, rescue and deliver me; incline Your ear and save me.
MLV(i) 2 Deliver me in your righteousness and rescue me. Bow down your ear to me and save me.
VIN(i) 2 Rescue and deliver me, because you are righteous. Turn your ear to me and save me.
Luther1545(i) 2 Errette mich durch deine Gerechtigkeit und hilf mir aus; neige deine Ohren zu mir und hilf mir!
Luther1912(i) 2 Errette mich durch deine Gerechtigkeit und hilf mir aus; neige deine Ohren zu mir und hilf mir!
ELB1871(i) 2 In deiner Gerechtigkeit befreie mich und errette mich! Neige dein Ohr zu mir und schaffe mir Rettung!
ELB1905(i) 2 In deiner Gerechtigkeit befreie mich und errette mich! Neige dein Ohr zu mir und schaffe mir Rettung!
DSV(i) 2 Red mij door Uw gerechtigheid, en bevrijd mij; neig Uw oor tot mij, en verlos mij.
Giguet(i) 2 Dans votre justice défendez-moi, et délivrez-moi; inclinez vers moi votre oreille, et sauvez-moi.
DarbyFR(i) 2 Dans ta justice, délivre-moi et fais que j'échappe; incline ton oreille vers moi et sauve-moi.
Martin(i) 2 Délivre-moi par ta justice, et me garantis : incline ton oreille vers moi, et me mets en sûreté.
Segond(i) 2 Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!
SE(i) 2 Hazme escapar, y líbrame en tu justicia; inclina tu oído hacia mí y sálvame.
ReinaValera(i) 2 Hazme escapar, y líbrame en tu justicia: Inclina tu oído y sálvame.
JBS(i) 2 Hazme escapar, y líbrame en tu justicia; inclina tu oído hacia mí y sálvame.
Albanian(i) 2 Në emër të drejtësisë sate, më çliro dhe më shpëto; zgjate veshin tënd ndaj meje dhe më shpëto.
RST(i) 2 (70:2) По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.
Arabic(i) 2 ‎بعدلك نجني وانقذني امل اليّ اذنك وخلّصني‎.
Bulgarian(i) 2 Избави ме в правдата Си и освободи ме; приклони към мен ухото Си и ме спаси.
Croatian(i) 2 U pravdi me svojoj spasi i izbavi, prikloni uho k meni i spasi me!
BKR(i) 2 Vedlé spravedlnosti své vytrhni mne, a vyprosť mne; nakloň ke mně ucha svého, a spas mne.
Danish(i) 2 Red mig ved din Retfærdighed og udfri mig; bøj dit øre til mig og frels mig!
CUV(i) 2 求 你 憑 你 的 公 義 搭 救 我 , 救 拔 我 ; 側 耳 聽 我 , 拯 救 我 !
CUVS(i) 2 求 你 凭 你 的 公 义 搭 救 我 , 救 拔 我 ; 侧 耳 听 我 , 拯 救 我 !
Esperanto(i) 2 Per Via justeco savu min kaj liberigu min; Klinu al mi Vian orelon, kaj helpu min.
Finnish(i) 2 Vapahda minua vanhurskaudessa ja pelasta minua: kallista korvas minun puoleeni ja auta minua.
FinnishPR(i) 2 Pelasta minut, vapahda minut vanhurskaudessasi, kallista korvasi minun puoleeni ja auta minua.
Haitian(i) 2 Ou se yon jij ki pa nan patipri. Tanpri, sove m' non, delivre mwen. Panche zòrèy ou bò kote m'. Pote m' sekou!
Hungarian(i) 2 A te igazságod szerint ments meg és szabadíts meg engem; hajtsd hozzám füledet és tarts meg engem.
Indonesian(i) 2 Bebaskanlah aku, sebab Engkau adil, dengarlah dan selamatkan aku.
Italian(i) 2 Riscuotimi, e liberami, per la tua giustizia; Inchina a me il tuo orecchio, e salvami.
ItalianRiveduta(i) 2 Per la tua giustizia, liberami, fammi scampare! Inchina a me il tuo orecchio, e salvami!
Korean(i) 2 주의 의로 나를 건지시며 나를 풀어주시며 주의 귀를 내게 기울이사 나를 구원하소서
Lithuanian(i) 2 Savo teisumu išlaisvink ir išvaduok mane! Kreipk į mane savo ausį ir išgelbėk mane!
PBG(i) 2 Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoń ku mnie ucha twego, i zachowaj mię.
Portuguese(i) 2 Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
Norwegian(i) 2 Utfri mig og redd mig ved din rettferdighet! Bøi ditt øre til mig og frels mig!
Romanian(i) 2 Scapă-mă, în dreptatea Ta, şi izbăveşte-mă! Pleacă-Ţi urechea spre mine, şi ajută-mi.
Ukrainian(i) 2 визволь мене через правду Свою, і звільни мене, нахили Своє ухо до мене, й спаси мене,